Abaixo transcrevemos a matéria de Alfredo Pérez
Alencart que foi divulgada na TV e Rádio de Salamanca, programa Arte Al Dia:
Buena cosecha de Cyro de
Mattos
Un escritor completo resulta el brasileño Cyro de Mattos (Itabuna,
Bahía, 1939), una personalidad de esas tierras del Nordeste tan próximas a la
parte materna de mis genes.
Tiene mi aprecio como buena persona que es, sencilla en su humilde
grandeza, y tiene, también, mi alta estima como autor de novelas, relatos,
crónicas, piezas dramáticas, artículos… Pero es en la Poesía donde se le
puede encontrar en su mejor dimensión: tiene múltiples registros, desde el
cántico erótico hasta la ofrenda a lo Divino, pasando por lo telúrico, por el
paisaje que lo trasvasa a la infancia como paraíso primero.
Poeta que en su libro ‘La Casa Verde y Otros Poemas’ (3ª edición
bilingüe portugués-inglés, Mondrongo, 2014) confiesa: “Extraño vértigo/ de ser
aroma/ en medio del círculo”. Así, desde su sereno estar en la tierra, el
escriba de Itabuna no deja sosiego a la creación, razón por la cual la cosecha
de estos meses precedentes ha sido copiosa y de excelente calidad, atractivo
aroma de poemas y prosas que portan emoción y pensamiento, gratitud y
preocupación a partes iguales. Más siempre el sello de Poesía que dice mucho:
“En cada cosa que toco,/ en cada voz que escucho,/ en cada sombra que adivino,/
hay un gesto lejano/ de cierto pájaro presente/ que canta en mi oído/ e
invisible conquista el silencio”.
Estos días he recibido cuatro libros de Cyro de Mattos. El ya citado ‘La
Casa Verde…”, donde memora las figuras de dos antiguos residentes de su
ciudad, Henrique Alves dos Reis, nacido en 1981, y de su esposa Carolina,
dueños de una casa que tenía y tiene ese color, y donde ahora funciona el Museo
Casa Verde. La segunda parte del libro contiene nueve poemas, uno de los cuales
ahora traduzco por vez primera. La traducción al inglés es Luiz Angélico,
catedrático ya fallecido, mientras que la ilustraciones son del artista Ângelo
Roberto.:
LA RUEDA DEL TIEMPO
Crié luciérnagas
Para verlas de noche
Brillando en el cuarto.
Nadé como un ágil pez
En las aguas más claras
Del Río de Agua Dulce.
Como un pájaro
Tuve cada vuelo
Con el viento más alto.
Anduve como animal suelto
Sin tener miedo de nada
En los senderos del bosque.
Pero la infancia tiene el sabor
De una fruta que termina
En la edad de los hombres.
Hace dos años, con motivo del XVI Encuentro de Poetas Iberoamericanos,
traduje una porción de poemas de Cyro de Mattos, los cuales se incluyeron en la
antología ‘Decíamos ayer’, dedicada a Fray Luis de León. Pero también en dicha
oportunidad presentamos una amplia antología poética de su obra, por mí
traducida y publicada bajo el titulo de ‘Donde Estoy y Soy’. Entre los poemas
allí traducido hay varios de su libro ‘Oratório de Natal’. Pues bien, con
motivos de la reciente Navidad, la editorial Duna Dueto, de Sao Paulo, ha
publicado una nueva edición del mismo, esta vez con atractivas
ilustraciones de Ângelo Roberto.
NAVIDAD DE LOS NIÑOS NEGROS
Vieron al viejo gordo
Con la barba blanca
En el televisor de la tienda.
Vivían en el cerro,
El hermano quería un avión,
Una muñeca la hermana quería.
Dejaron las sandalias
En la ventana al sereno.
Nada vieron al otro día.
Del punto más alto
Miraban las nubes blancas,
Quietas en el azul del cielo.
La ciudad a sus pies,
Y en los jardines cada niño
Su juguete mostraba.
Ahí entonces supieron
Cómo el mundo se escondía
De Jesús, María y José.
La Navidad era la lágrima
Que descendía del rostro
Y una canción deshacía.
Cyro de Mattos es poeta, narrador, periodista, abogado, miembro de
la Academia de Letras de Bahía y ha obtenido varios galardones, como el
Premio Nacional Ribeiro Couto, el Premio Afonso Arinos, el Premio Centenario
Emílio Mora o el Premio Internacional de Literatura Maestrale Marengo D’oro
(Génova). Tiene obra publicada en Alemania, Francia, Portugal, Rusia, Estados
Unidos, México, Dinamarca, Suiza e Italia. Entre sus libros de poesía están Vinte
Poemas do Rio, Cancioneiro do Cacau, Ecológico, Vinte e Um Poemas de Amor, Devoto
do Campo y Oratório de Natal.
Los otros dos libros que me acaban de llegar son de narrativa: ‘Los
Brabos’ (LER Editora, Brasilia, 2013, ilustraciones de Calasans Neto), cuatro
historias atractivas por las cuales el autor obtuvo el Premio Afonso Arinos de
la Academia Brasileña de Letras. Y la novela ‘Os Ventos Gemedores’
(Letra Salvagem, Taubaté, 2014, pp. 207). Las leeré con la calma que se
merecen, pero no quería dejar pasar la oportunidad para dar noticia reciente de
estas ‘criaturas’ del destacado escritor de Itauba que tiene en la Poesía buena
fuente de su narrativa, como es el caso de ‘Los Vientos Gimientes’, título de
un poema suyo publicado en el libro ‘Devoto del Campo’.
Les dejo con unos versos eróticos de Cyro de Mattos:
Juzgué que ésta sería mi suerte,
Disfrutar de mi trabajo en el anillo
Generoso de tus ramas. De la miel
Gozar todo el placer hasta la muerte.